Powered by Editmode

Géibheann Translated

You can find the English translation of Géibheann, plus our analysis of it, below.

Prisoner

I’m an animal

wild animal

from the tropics

my beauty

is renowned

 

I tame trees of the forest

time

with my roar

 

but now

I am fallen

considering the three eyes

of that lone tree over there

 

hundreds of people come

every day

who’d do anything

for me

but let me out

 

Prisoner (what the speaker feels they have become)

 

I’m an animal

wild animal (the speaker’s speech and language-use is broken, reflecting the fact that they are an animal)

from the tropics

my beauty

is renowned

 

I tame trees of the forest

time

with my roar (sets up the contrast between the narrator’s magnificence and their seemingly hopeless situation)

 

but now

I am fallen (a metaphor; the speaker has ‘fallen’/surrendered to their fate; they have lost hope)

considering the three eyes

of that lone tree over there (this reads as if a creature is watching them from the tree, something the speaker used to tame with their roar; 2 eyes for the creature, 1 for the tree itself, perhaps)

 

hundreds of people come

every day

who’d do anything

for me

but let me out (freedom is the only thing the speaker desires from their observers; ‘who’d do anything’ is ironic also; they do nothing for the speaker but compound his situation and sense of imprisonment).

You're done! Next up - Géibheann Caitlín Maude Ardleibheal notes by an Irish teacher!

© Copyright 2021 iRevise
Powered by Editmode